Быть без денег.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Жохом ходить [žohom hodit’]
Быть без денег.
На особняк ходить [na osobnâk hodit’]
Заниматься преступлением одному, без товарища.
На особняк ходить [na osobnâk hodit’]
Заниматься преступлением одному без товарища.
На особняк ходить [na osobnâk hodit’]
Заниматься преступлением одному без соучастников.
На фарт ходить [na fart hodit’]
Проституцией заниматься.
На фарт ходить [na fart hodit’]
Заниматься проституцией.
По музыке ходить [po muzyke hodit’]
Воровством заниматься.
По музыке ходить [po muzyke hodit’]
Заниматься воровством.
С селедками ходить [s seledkami hodit’]
Идти по улице с двумя конвойными.
Со свечами ходить [so svečami hodit’]
Идти по улице с двумя конвойными.
Со свечами ходить [so svečami hodit’]
Идти по улице с конвойными.
Ходить жохом [hodit’ žohom]
Без денег, без нужды быть.
Ходить жохом [hodit’ žohom]
Быть без денег.
Ходить на доброе утро [hodit’ na dobroe utro]
Забираться по утрам в гостиницы для совершения кражи под видом разыскивания знакомых.
Ходить на особняк [hodit’ na osobnâk]
Заниматься преступлением одному, без товарищей.
Ходить на особняк [hodit’ na osobnâk]
Заниматься преступлением одному, без товарища.
Ходить на особняк [hodit’ na osobnâk]
Заниматься преступлением без товарищей.
Ходить на особняка [hodit’ na osobnâka]
Заниматься профессией в одиночку, без товарищей, не принадлежа к ассоциации. - „Коли из Жоржей, так, стало быть, на особняка идет“.
Ходить на фарт [hodit’ na fart]
Заниматься проституцией.
Ходить по музыке [hodit’ po muzyke]
Воровать и мошенничать.
Ходить по музыке [hodit’ po muzyke]
Заниматься воровством.
Ходить по музыке [hodit’ po muzyke]
Заниматься воровством, как профессией.
Ходить со свечами [hodit’ so svečami]
Выражение, означающее: идти по улице с двумя конвойными при шашках наголо. В этом же смысле употребляется и выражение ходить с селёдками.
Ходить со свечками [hodit’ so svečkami]
Идти по улице с двумя конвойными.
Ходить со свечками, селедками [hodit’ so svečkami, seledkami]
Идти по улице с двумя конвойными.