AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Chauffer une place

Delvau, 1866 : v. a. La convoiter, la solliciter ardemment. Nos pères disaient : Coucher en joue un emploi.

France, 1907 : La solliciter, faire des intrigues pour l’obtenir, comme le font tous les budgétivores.

Faire la place

France, 1907 : ou simplement faire, se dit dans le langage commercial pour exploiter dans un endroit quelconque une branche de commerce. Faire la place pour l’épicerie, la mercerie, les vins ; faire une localité, un département, pour une industrie, et aussi pour cette industrie elle-même : faire les huiles, les dentelles, les draps, etc.

Alle avait pus ses dix-huit ans,
All’ ’tait pus jeune d’puis longtemps,
Mais a faisait encor’ la place.

(Aristide Bruant)

Faire la place pour les pavés à ressort

France, 1907 : Chercher de l’ouvrage et prier le bon Dieu de ne pas en trouver.

Faire la place pour les pavés à ressorts

Delvau, 1866 : Faire semblant de chercher de l’ouvrage et prier le bon Dieu de ne pas en trouver, — dans l’argot des ouvriers, ennemis-nés des paresseux.

Place

d’Hautel, 1808 : C’est aujourd’hui la Saint-Lambert, qui quitte sa place la perd. Se dit en plaisantant lorsqu’on saisit l’instant ou quelqu’un se lève pour prendre son siège et s’asseoir à sa place.
Des complimens de la place Maubert. Des injures, ou des civilités communes et triviales.
Se mettre à la place du niais. Prendre la place la plus commode ; se mettre au beau milieu de la table.
Ta place est au cimetière. Se dit à celui qui redemande une place qu’il a quittée, et dont on s’est emparée.

Delvau, 1866 : s. f. Chambre meublée ou non, — dans l’argot des ouvriers qui ont été travailler en Belgique. À Bruxelles, en effet, une chambre seule est une place ; deux chambres sont un quartier. (V. ce mot.)

France, 1907 : Chambre meublée ou non ; argot importé par les ouvriers belges. Voir Quartier.

Placé

Fustier, 1889 : Argot de turf. Un cheval est placé quand il n’est distancé par le gagnant que de quelques longueurs.

Si votre patriotisme vous pousse à prendre un cheval gaulois gagnant, gardez-vous à carreau en prenant en même temps les goddems placés.

(Voltaire, juin 1882.)

Place d’armes

Rigaud, 1881 : Estomac.

Virmaître, 1894 : La poitrine (Argot du peuple).

Rossignol, 1901 : Poitrine, estomac.

France, 1907 : L’estomac. C’est en effet de l’estomac que dépend le fonctionnement de tous les organes. Il est comme le bâtiment : quand il va, tout va.

Vous êtes invité à passer la soirée chez des bourgeois… Vous entrez… au lieu de dire : « Bonjour, cher ami, Madame va bien ? Allons, tant mieux ! Enchanté de vous voir en bonne santé », l’on dit carrément : « Bonjour, ma vieille branche, comment va la place d’armes ? » Et le bourgeois, pour se mettre à la mode, répond : « Merci, mon vieux ; ça boulotte. Et ta sœur ? »

(Les Locutions vicieuses)

Place Saint-Pierre

Rossignol, 1901 : Place où l’on monte la guillotine, à la porte de la prison de la Roquette ; allusion aux cinq pierres immobiles sur lesquelles est placée la machine du supplice.

Placer

d’Hautel, 1808 : Avoir le cœur bien placé. Pour avoir de l’honneur, de la vertu ; avoir une grande probité. On dit, dans un sens contraire, avoir le cœur mal placé.

Placeur de lapins

Rigaud, 1881 : Farceur qui fait de la morale, moraliste qui vit aux dépens des autres et produit ses amis dans le monde galant.

Desgenais n’est, malgré ses malédictions à fracas, qu’un simple placeur de lapins.

(L. Chapron, Gaulois du 18 août 1877.)

France, 1907 : Individu qui vit aux dépens des « amis » qu’il présente à des femmes du demi-monde.

France, 1907 : Charlatan hypocrite qui joue au moraliste.

Desgenais n’est, malgré ses malédictions à fracas, qu’un simple placeur de lapins.

(L. Chapron, Le Gaulois)

Qui va à la chasse perd sa place

France, 1907 : Celui qui abandonne son emploi, pour se procurer du plaisir, est exposé à le perdre. « Empereur chasseur, dynastie perdue », disent les Chinois. La chasse devient, en effet, une passion qui absorbe toutes les autres, et c’est une des moins excusables, car c’est un restant de barbarie. Tuer sans danger des êtres inoffensifs pour le seul plaisir de tuer, car, dans les hécatombes des chasses royales où présidentielles, c’est la seule rage de détruire qui pousse le chasseur, est un plaisir de brute. Allez chasser le tigre et le lion, ridicules massacreurs de lapins !

Remettre quelqu’un à sa place

Delvau, 1866 : Répliquer vertement à quelqu’un qui vous manque de respect, lui faire comprendre son impertinence. Argot des bourgeois.

Tapis du commandant de place

Merlin, 1888 : Les fortifications.

Watering place

France, 1907 : Ville d’eau ; anglicisme.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique