Трахтенберг, 1908 г.: См. дело.
Попов, 1912 г.: Игра с мечеными картами, шул.
Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Игра с мечеными картами.
Верное дело [vernoe delo]
Трахтенберг, 1908 г.: См. дело.
Попов, 1912 г.: Игра с мечеными картами, шул.
Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Игра с мечеными картами.
Взять дело [vzât’ delo]
Потапов, 1927 г.: Красть.
Глазильник деловой [glazil’nik delovoj]
Потапов, 1927 г.: Паровоз.
Дело [delo]
Трахтенберг, 1908 г.: Всякая карточная игра, в которой принимает участие шулер. „Верное дело“ — игра, в которой употребляются меченые карты. [Бр. 35, 56, 87, 110, 148, 269, 293, 300].
Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г.: Всякое преступление.
Потапов, 1927 г.: Всякое преступление, крупная кража.
Дело верное [delo vernoe]
Попов, 1912 г.: Игра с мечеными картами, шул.
Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Хорошо подготовленное преступление.
Дело на зеке [delo na zeke]
Потапов, 1927 г.: Примерное во всех отношениях, хорошо обдуманное.
Деловой [delovoj]
Потапов, 1927 г.: Общее название вора.
Идти на дело [idti na delo]
Блатная музыка, 1923 г.: Идти на преступление.
Мокрое дело [mokroe delo]
Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Убийство.
На дело идти сухим [na delo idti suhim]
Потапов, 1927 г.: Не принимать участия.
Сиделокать [sidelokat’]
Блатная музыка, 1923 г.: Сидеть.
Сиделокать, сидлокать [sidelokat’, sidlokat’]
Потапов, 1927 г.: Сидеть.
Сухое дело [suhoe delo]
Потапов, 1927 г.: Грабеж без убийства.
Я стрёмистому как запустил из своего шмеля сары, так и уладил все дело сразу [â strëmistomu kak zapustil iz svoego šmelâ sary, tak i uladil vse delo srazu]
Северная пчела, 1859 г.: Я дал денег и тем окончил дело.