Искать слово
  в заголовках везде 


Гореть [goret’]

Трахтенберг, 1908 г.: На языке профессиональных игроков и шулеров выражение „огонь горит там-то“ означает, что в таком-то месте соберутся ночью шулера для игры. В помещении, где происходит игра, всегда разведен в камине или печке огонь, который поддерживается до окончания игры с тою целию, чтобы в случае, если неожиданно нагрянет полиция, можно было бы, бросив карты в огонь, немедленно уничтожить вещественные доказательства того, что в квартире происходила игра. Выражение „горит клуб такой-то“ означает, что в таком-то клубе совершен шулерами „поджог“. „Сгореть“ на тюремном жаргоне означает попасться на месте преступления, быть пойманным с поличным, быть арестованным. [Горенье. Бр. 57, 93].

Попов, 1912 г.: Попадаться.

Блатная музыка, 1923 г.: Попасться.

Потапов, 1927 г.: Попасться, быть пойманным на месте.

За буграми сгореть [za bugrami sgoret’]

Блатная музыка, 1923 г.: Попасть в Сибирь.

Потапов, 1927 г.: Попасть в ссылку.

Погореть [pogoret’]

Потапов, 1927 г.: Попасться.

Погореть на петрушке [pogoret’ na petruške]

Потапов, 1927 г.: Быть пойманным на обворованной квартире.

Прогореть [progoret’]

Северная пчела, 1859 г.: Проторговаться, промотаться.

Сгореть [sgoret’]

Северная пчела, 1859 г.: Попасться под арест.

Смирнов, 1899 г.: Отправиться по Владимирке или по меньшей мере быть препровожденным по этапу на место родины. — „Сгореть в бугры“ — уйти в Сибирь.

Трахтенберг, 1908 г.: См. гореть. [Бр. 15, 57, 155]. См. „засыпаться“, „огонь“.

Лебедев, 1909 г.: Попасться (сжечь, донести).

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Попасться на месте преступления.

Сгореть за буграми [sgoret’ za bugrami]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г.: Попасть в Сибирь.

Потапов, 1927 г.: Попасть в ссылку.

Сгореть, преть, вспотеть [sgoret’, pret’, vspotet’]

Путилин, 1904 г. / Лебедев, 1909 г.: Попасться без надежды на освобождение.


Ссылки